НАСЛОВНА » псалми

псалми

Форуми ГЛАВНИ ФОРУМ псалми

Гледање 1 чланака - 1 до 7 (од 7 укупно)
  • Аутор
    Поруке
  • #3486
    Љубица Б
    Учесник

      Поштовани

      у  књизи Псалтир псалм број 69. ми се разликује од псалма 69. који пише у Библији, Који је у ствари псалм 69.??

      #3488
      Marko
      Учесник

        Помаже Бог,у старом завету је превео Ђура Даничић,више од 100 година,Владика Атанасије је превео псалтир,на савремени српски.Исти је псалм 69

        #3507
        Љубица Б
        Учесник

          u Bibliji koju imam psalm 69 pocinje ovako : Pomozi mi Boze jer dodje voda do duse… a u Psaltiru psalm 69 pocinje ovako: Boze pohitaj da me izbavis Gospode da mi pomognes…. ja sad ne znam koji je psalm 69 ?

          #3512
          Marko
          Учесник

            U starom zavetu ima ju psalmi koje je preveo Danicic,Vladika Atanasije je osavremenio jezički psaltir.To je isti psalm samo malo rijeci drugačije postavljene.Mozete slobodno da čitate i ne brinite.

            #3513

            Помаже Бог,

            Библија коју имате нумерише Псалме по мазоретском тексту, што је уобичајени начин нумерисања код католика и неких православаца.

            У Православној Цркви је уобичајено да се Псалми нумеришу по Септугианти.

            Псалам 69 по Септугианти је псалам 70 по мазоретском тексту, отуда разлика.

            Мапа псаламских бројева се може наћи на https://en.wikipedia.org/wiki/Psalms одјељак Numbering.

            У вези превода: Даничићев превод је, ако се добро сјећам, са њемачког. Он је ритмичан, пјевљив и дуго је био наш једини превод Псалама.

            Превод вл. Атанасија је са грчког и много је ближи оргиналу.

            Ево, примјера ради, 69-тог псалма у Даничићевом преводу:

            http://147.91.75.9/manage/shares/cbfh/psalmi-danicic-1864.pdf

            (потражите псалам LXIX)

            Ево тог истог псалма у преводу вл.Атанасија:

            https://svetosavlje.org/psaltir/70/

            А ево тог псалма на Црквено-Словенском:

            https://azbyka.ru/biblia/?Ps.69&utfcs

            Може се примијетити да на Црквено-Словенском (који је референтни превод на словенске језике) у другом стиху стоји “вонми” т.ј. “пази”, кога нема у Даничићевом преводу. Тако да је “Боже, на помоћ моју пази; Господе, да ми помогнеш похитај” (што је ријеч-по-ријеч превод са Црквено-Словенског) преведено слободније као “Боже, похитај да ме избавиш, Господе, да ми поможеш”. Даничићев превод је поетичнији, пјевљивији и многи га користе. Превод вл.Атанасија је ближи оргиналу.

            #3514
            Љубица Б
            Учесник

              Поштовани драги брате Милета много Вам хвала на овом знању које сте поделили самном, са радошћу слушам ове псалме на старословенском, много хвала и Бог Вас благословио

              #3515
              Љубица Б
              Учесник

                Хвала на одговору драги брате Марко Бог те благословио

              Гледање 1 чланака - 1 до 7 (од 7 укупно)
              • Морате бити пријављени да бисте одговорили у овој теми.