› Форуми › ГЛАВНИ ФОРУМ › Оче наш – разлике у Јеванђељима по Матеју и по Луки › Одговор на: Оче наш – разлике у Јеванђељима по Матеју и по Луки
Bog ti pomogao, brate.
Taj deo sto je dodat kod Mateja je nesto sto su inace pricali jevrejski svestenici na kraju molitve, tako sam negde procitala, a ne dio molitve Oce nas.
Druga razlika na koju mislis je ‘danas’ i ‘svaki dan’?
Ne moze biti greh da se molimo jednom ili drugom verzijom molitve zbog par reci, jer je isto to prevedeno na srpski i na razne druge jezike kako se hriscanstvo sirilo i imamo u prevodima ostalih molitvi razlicite izraze (pogledaj samo molitvenik neki i psalmi imaju razliciti prevod nekih izraza). Jedino je noviji prevod, cini mi se, laksi i razumljiviji, ali daleko od toga da ima kakve stete od koriscenja starijeg izdanja i biblije i molitvenika.
Svako dobro,
Tamara